03.04.98 English to Spanish

John Williams jwilliams at jhubc.it
Thu Mar 5 03:32:27 EST 1998


Shaken Angel wrote:
> 
> On Wed, 4 Mar 1998, John Walker wrote:
> 
> >
> > At 11:36 PM 3/3/98 -0800, you wrote:
> > >Has anyone had success or attempted to translate english to spanish on the
> > >web? Either as a cgi or using a translation service? I've seen 10 cents a
> > >word is this that the norm?
> > >
> >
> > check
> >
> > http://www.networx.on.ca/~jwalker
> >
> > Translations English, Spanish, French, Italian etc.
> 
> Or AltaVista's famed babelfish, as featured on NPR and elsewhere:
> http://babelfish.altavista.digital.com
> 
> It's free.  Translates a lot.  It's great.  'nuff said.
> 
> -- jf

Mmmmm. This is the first phrase I tried this morning:

In Italiano (Original text):
Non si puo certo dire che hockey su ghiaccio abbia in Italia un seguito
particolarmente forte.

Which came out as:

In English: 
Puo sure not to say that hockey on ice it has in Italy a continuation
particularly strongly. 

A closer translation might be: One certainly cannot say that ice hockey
has a particularly strong following in Italy. (In U.S. omit the ice?).


John Williams, Technical Services Librarian
Johns Hopkins University SAIS Bologna Center
Via Belmeloro 11, Bologna, Italy.  
Tel.: (051) 232185 - Fax: (051) 228505


More information about the Web4lib mailing list