03.04.98 English to Spanish
John Williams
jwilliams at jhubc.it
Thu Mar 5 03:32:27 EST 1998
Shaken Angel wrote:
>
> On Wed, 4 Mar 1998, John Walker wrote:
>
> >
> > At 11:36 PM 3/3/98 -0800, you wrote:
> > >Has anyone had success or attempted to translate english to spanish on the
> > >web? Either as a cgi or using a translation service? I've seen 10 cents a
> > >word is this that the norm?
> > >
> >
> > check
> >
> > http://www.networx.on.ca/~jwalker
> >
> > Translations English, Spanish, French, Italian etc.
>
> Or AltaVista's famed babelfish, as featured on NPR and elsewhere:
> http://babelfish.altavista.digital.com
>
> It's free. Translates a lot. It's great. 'nuff said.
>
> -- jf
Mmmmm. This is the first phrase I tried this morning:
In Italiano (Original text):
Non si puo certo dire che hockey su ghiaccio abbia in Italia un seguito
particolarmente forte.
Which came out as:
In English:
Puo sure not to say that hockey on ice it has in Italy a continuation
particularly strongly.
A closer translation might be: One certainly cannot say that ice hockey
has a particularly strong following in Italy. (In U.S. omit the ice?).
John Williams, Technical Services Librarian
Johns Hopkins University SAIS Bologna Center
Via Belmeloro 11, Bologna, Italy.
Tel.: (051) 232185 - Fax: (051) 228505
More information about the Web4lib
mailing list